Jump to content
Le Forum ARA

Final Draft, copier/coller d'un template à l'autre, possible ?


Recommended Posts

Posted

Salut à tous,

 

j'essaye désespérément de copier coller du texte d'un US screenplay à un US screenplay (French) et vice et versa. Mais comme la mise en page change, je dois tout retaper.

Quelqu'un sait si il y a une manip qui facilite le passage de l'un à l'autre  ?

Merci d'avance

Lyes

  • I like 1
Posted (edited)

Sans copier/Coller tu peux changer le style de ta mise en page en 2 secondes et demi. 

 

Dans élément (cmd + E) puis Apply a Template. 

Par contre je ne vois pas de French Template. 

 

Par curiosité, qu'appelles-tu un french template? 

En quoi diffère-t-il de l'américain?

 

Tu peux toi te configurer ta mise en page customisé. 

Et badabim, badaboum, avec la même manip tu changes les elements de ton scénario comme toi tu as envie qu'ils soient. 

 

 

Capture d’écran 2020-08-20 à 21.26.05.png

Edited by art.tab
  • I like 1
  • Fan 1
Posted

Ok Merci @art.tab,

Je vais regarder ce que ça me donne.

 

Dans les différents Template, ce qui s'appelle US screenplay (French) c'est la mise en page française de FD, alors que Us Screenplay (tout court😀) est la version américaine (sans doute la plus répandue).

 sur (French) : Mise en page légèrement différente. Nom des personnages sur le côté et non centré, typo en Aria et pas Courrier FD...

 

Quand tu passes de l'un à l'autre, la mise en page ne se fait automatiquement. Ou certains nom de personnages vont s'écrire genre LUcIEn...

Tu vois le genre. Rien de très grave, mais du temps perdu à retaper tout ça... Du temps, ce FD est censé nous faire gagner finalement.

 

 

  • I like 1
Posted

Et si tu passes par l'intermédiaire d'un RTF ? Sur Mac c'est le logiciel de traitement de texte Textedit. J'ai remarqué que parfois ça "neutralisait" certaines mise en forme issu du doc d'origine. Du coup tu fais un copier/coller du US Screen vers Textedit, puis du Textedit vers US screenplay (French). Après si c'est une version craquée de FD peut-être que le bug vient de là, ou bien peut-être d'un passage d'un doc écrit sur PC vers un doc ouvert sur Mac. 

  • I like 1
Posted

Non, le pire c'est que la version de FD, je l'ai acheté.

Mais je vais essayer la technique que tu proposes, merci

je tiens au courant

 

  • I like 1
Posted (edited)

Alors il me semble (mais je ne suis pas certain de ce que je raconte), que c'est un soucis de typographie. 

 

Change la typo en autre chose et normalement ca devrait régler ce soucis. 

Encore une fois, je ne suis pas certain de ce que je raconte sur ce coup la. 

 

Par contre, la vrai question est : Est-ce nécéssaire ? La mise en page de base de final draft est très bien :) 

 

Un scénario reste un scénario. Si ça respect les codes et que c'est compréhensible, peut importe que si les noms des rôles sont 3 millimètre à gauche ou à droite. (Disclamer : Je parles des scénarios de cinéma/télé. Pas des pièces de théâtre. Ca c'est un autre délire 😛)

 

 

 

Edited by art.tab

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

Assistant Directors & Associates (ARA) is an association dedicated to directing and production departments in feature films. She advocates a caring and courteous environment, conducive to quality exchanges and respectful for others. Please take a moment to read these few Guidelines as anyone posting on our platforms will be considered to have read them. These are subject to change at any time and therefore apply to all of our services, both in public and in private. We therefore invite you to consult them regularly.