Jump to content
  • 0

Langue des signes, quel statut conventionnel ?


VictorB
 Share

Question

Bonjour à tous,

 

Quand un personnage s'exprime en langage des signes lors d'une scène, est-il considéré comme artiste-interprète ou comme acteur de complément dans la convention collective ? Je ne trouve rien à ce sujet contrairement aux artistes musiciens, chorégraphiques, lyriques, de cirque… qui possèdent bien des dispositions spécifiques, artistes-interprètes en l'occurence et donc la grille de salaires qui va avec. 

 

Merci pour votre aide.

Link to comment
Share on other sites

3 answers to this question

Recommended Posts

  • 0

Hello

pour info, la LSF = langue des signes Francaise , n’est pas un langage mais reconnue comme langue officielle (1991 comme langue d’enseignement , 2005 le sénat reconnaît comme langue ). 
un personnage signant est donc comme un personnage avec texte.

la LSF n’est pas du français mot à mot ou mime, il serait donc intéressant de savoir ce qui sera pris en compte pour les acteurs de compléments ,  c’est à dire si silhouette texte français écrit au scénario (on peut compter), un texte improvisé ou non écrit ou non traduit quid de la LSF ? Cette dernière n’utilisant pas la même syntaxe, grammaire et ayant , entre autre des expressions Pi sourdes (typique , non traductibles). 
la LSF est pour les sourds.des leur langue naturelle, maternelle.

 

n’hésitez pas à faire un tour chez IVT, ils.elles sont super ;)

  • Fan 1
Link to comment
Share on other sites

  • 0

Je viens de poser la question à un ami administrateur, voici sa réponse :

"Pour moi, le langage des signes peut être considéré comme une langue : donc des mots : donc 5 mots max = silhouette parlante, au delà rôle 🤷🏻‍♂️ "

 

Je suis assez d'accord avec lui! selon le "texte" du scénario.

  • I like 2
  • Fan 2
Link to comment
Share on other sites

  • 0

Bonsoir tout le monde, j'ai posé la question à l'IVT - International Visual Theatre (c'est un institut culturel emblématique de la culture Sourde, constitué en trois pôles : un théâtre, un centre de formation et une maison d'édition) et ils m'ont gentiment répondu ceci : 

 

"Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à IVT. Peu importe la langue utilisée par un comédien, ce dernier garde le même statut d’artiste. Nous nous tenons à votre disposition pour tout renseignement complémentaire. Bon après-midi."

  • I like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Answer this question...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...

Important Information

Assistant Directors & Associates (ARA) is a community dedicated to directing and production departments in feature films. She advocates a caring and courteous environment, conducive to quality exchanges and respectful for others. Please take a moment to read these few Guidelines as anyone posting on our platforms will be considered to have read them. These are subject to change at any time and therefore apply to all of our services, both in public and in private. We therefore invite you to consult them regularly.